Skip to main content

Zanimljivosti

Znate li zašto se za žutu boju kose kaže da je plava?

Znate li zašto se za žutu boju kose kaže da je plava?


Uobičajeno je da žensku osobu sa žutom kosom nazivamo plavuša. Kad se kaže plava kosa, svi misle na zlatno žutu ili svijetlo žutu kosu, nikako na nijanse plave.
Uobičajeno je da žensku osobu sa žutom kosom nazivamo plavuša. Kad se kaže plava kosa, svi misle na zlatno žutu ili svijetlo žutu kosu, nikako na nijanse plave.


Znate li zašto se za žutu boju kose kaže da je plava?
Foto: Pixabay

U prošlosti, u našem jeziku su postojale samo svijetle i tamne varijante kose, pa se spominju zagasite i sjajne kose, a ne posebne boje.

Rječju “plav” se u staroslovenskom jeziku opisivalo nešto što je svijetlo, blijedo, a ovim se moglo opisati i ono što je bijelo i ono što je zlatno žuto.

Za ono što mi danas nazivamo plavim, tada su se, u posebnim slučajevima, koristili pridjevi, kao što je “sinji” ili “modar”. Dokaz za to su stare narodne pjesme u kojima se žitna polja u daljini “plave”, dok su dubine mora “modre”.

Tragovi ovoga zadržali su se u narodnim pjesmama u kojima i danas možete pročitati opise poput “sinjeg mora”, “modrog neba” ili, obrnuto, kako se “žitna polja u daljini plave”…

Vremenom je došlo do djelimične zamjene – sinje/modro postalo je plavo, a riječ “žuto” ušla je u upotrebu iako se prvobitno značenje riječi “plav” nije izgubilo. Tako je sve do danas ostao dublet.

Srpski jezik nije jedini u kojoj je opstala ova “nelogičnost”. U poljskom se za osobu svijetle puti/žute kose takođe koriste izrazi i “żółty” (“žuto”) ali i “płowy”  (“plavo”). Portugalci za ženu svijetložute kose kažu “loira” (“plava”) dok Špance muči drugačiji “problem” – kod njih se za plavušu kaže “rubio” što bi u bukvalnom prevodu danas značilo “crvena”, piše Krstarica.



Komentari

Subscribe
Notify of
0 Komentara
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
Pogledaj sve komentare

Povezani članci